Bienvenue aux amoureux!
Voici une liste de vocabulaire et de phrases en turc destinée à aider ceux qui ont craqué pour un ou une Turc(que).
==============================================
Arkadaş
ami
Aşık
amoureux
Aşık oldum
je suis tombé(e) amoureux(se)
Aşk
amour
Ben çok utangacım
Je suis très timide
Ben sadece sana aitim
Je n'appartiens qu'à toi
Beni sevdiğini bilmem lazım.
J'ai besoin de savoir que tu m'aimes.
Beni tanımak ister misin?
Est-ce que tu aimerais qu'on se connaisse?
Benim için şu anda önemli olan tek şey: Birbirimizi sevmemiz.
Pour moi, la seule chose qui compte c'est que nous nous aimions
Benimle konuş, lütfen
Parle-moi stp
Benimle evlenir misin?
Veux-tu m'épouser?
Biliyorsun erkek arkadaşımla [kız arkadaşımla, kocamla] ayrılıyoruz. [boşanıyoruz.]
Tu sais que mon petit ami [petite amie, mari] et moi nous nous séparons [divorçons]
Bir dileğim var… Biliyorum bir gün gerçek olacak.
J'ai un vœu et je sais qu'il se réalisera un jour…
Bir gün benim hakkımda gördüğün rüyalar gerçek olacak.
Un jour, tous tes rêves me concernant deviendront réalité
Bir kaç kez görüşmemizden sonra senin çok özel bir kişi olduğunu anladım.
A la suite de nos premières rencontres, j'ai compris que tu étais quelqu'un de spécial
Bir tanem[sin]
[Tu es] mon/ma seul/e et unique
Birlikte her geçen gün, kalbimde ve hislerimde daha önemli bir yer alıyorsun.
Chaque jour que nous passons ensemble grandit ta place dans mon Coeur et mes sentiments
Biz Mecnun'uz, biz Leyla'yız.
Nous nous aimons à la folie. (Nous sommes comme Medjnoun et Leïla.)
Canım…
Mon/ma chéri/e…
Doğum günün kutlu olsun
Joyeux anniversaire!
Dün gece seni geç aradığım için üzgünüm.
Je suis désolé de t'avoir appelé si tard hier
Gittiğim her yerde, yaptığım her şeyde daima benimlesin.
Où que j'aille, quoi que je fasse, tu es toujours avec moi (dans mon cœur)
Gözlerin çok güzel
Tu as de très beaux yeux
Güzel kokuyorsun
Tu sens très bon
Hayatım…
[Tu es] ma vie…
Hayatım boyunca sadece seninle olmak istiyorum.
Je ne veux être qu'avec toi et pour toute la vie.
Hayatıma seni almak istiyorum…
Je veux te prendre dans ma vie…
Hayatımı güzelliklerle doldurduğun için, teşekkür ederim.
Merci d'avoir rempli ma vie avec tant de belles choses…
Her şeyim senindir…
Tout ce que j'ai est à toi…
İnan bana, o sözler beni daha çok incitti.
Crois-moi, ces mots que j'ai prononcés m'ont fait plus de mal encore qu'à toi…
İnşallah beni yanlış anlamamışsındır ve beni görmek için vakit ayırırsın.
J'espère que tu ne m'as pas mal compris et que tu voudras bien que l'on se revoit…
İyiki varsın.
Heureusement que tu existes.
Kalbim senin.
Mon cœur est à toi.
Kalbim senin kalbine yakındır…
Mon coeur est proche du tien…
Kapın hala bana açık mı?
Ta porte m'est-elle toujours ouverte?
Karasevdalıyım
Je suis passionnément et désespérément amoureux/se.
Kendimi kötü hissediyorum.
Je me sens mal.
Kızınızla evlenmeme izin verir misiniz?
M'accorderez-vous la main de votre fille?
Kocaman öpücük yolluyorum.
Je te fais de gros bisous.
Orada yanında değilim ama senin kalbinde, ruhunda, hayatındayım.
Je ne suis peut-être pas physiquement près de toi mais je suis dans ton cœur, ton âme et ta vie.
Öp beni !
Embrasse-moi !
Öptüm canım…
Souvent utilise en fin de lettre/coup de fil/email. Je t'embrasse mon/ma chéri(e)
Sana baktıkça ne kadar mutlu olduğumu bir bilsen?
Si tu savais comme je suis heureux plus je te regarde !
Sana deli oluyorum
Je suis fou/folle de toi.
Sana karşı hislerim çok güzel ve çılgın…
Mes sentiments pour toi sont merveilleux et fougueux…
Sana olan sevgim sonsuzdur.
Mon amour pour toi est éternel.
Sen bana Türkçe, ben sana Fransizca öğretirim. O eğlenceli olabilir…
Tu m'apprends le turc et je t'apprends le français. ça pourrait être drôle…
Sen benim aşk bahçemin solmayan tek gülüsün…
Tu es la seule rose qui ne fane pas dans mon jardin d'amour…
Sen benim herşeyimsin
Tu es tout pour moi.
Sen benim ilk ve son aşkımsın…
Tu es mon premier et mon dernier amour…
Sen benim rüyamdaki meleksin.
Tu es l'ange de mes rêves…
Sen çok güzelsin…
Tu es très belle
Senden sadece haber almak istiyorum.
Je veux juste avoir des nouvelles de toi
Seni aradım ve orada değildin.
Je t'ai appelé mais tu n'étais pas là
Seni bütün kalbimle seviyorum.
Je t'aime de tout mon coeur
Seni çok özlemiştim…
Tu m'as tellement manqué
Seni daima sen istediğin zaman göremem…
Je ne peux pas toujours te voir seulement quand toi tu le veux
Seni her zaman düşünüyorum…
Je pense sans cesse à toi
Seni öpmek istiyorum.
Je veux t'embrasser.
Seni seviyorum.
Je t'aime.
Seni şimdiden özledim…
Tu me manques déjà.
Seni tahmin edemeyeceğin kadar çok seviyorum.
Tu ne peux deviner combien je t'aime.
Seni tanımak istiyorum…fakat lisan sorunumuzun da farkındayım.
Je veux te connaître mais je me rends compte que la différence de langue
pose problème
Seni tekrar görmek istiyorum…
Je veux te revoir…
Seninle kendimi bütünlesmiş hissediyorum.
Je me sens complété/e avec toi
Seninle orada olabilmek için her şeyimi verebilirdim.
J'aurais tout donné pour être là-bas avec toi
Sensiz hayatımın tadı olmaz.
Sans toi je ne prendrais aucun goût à la vie
Sensiz herşey boş görünüyor bana.
Sans toi tout me semble vide
Sensiz ne yapardım?
Mais qu'aurais-je fait sans toi?
Eğer sen burada olsaydın ;
Si tu étais là…
Seni hiç üzmezdim;
Je ne te ferais jamais de peine
Hep sana bakardım, gözlerimi senden hiç ayırmazdım;
je te regarderais sans cesse, je ne dévierais jamais pour regard de toi;
Herşey bana çok daha güzel görünürdü;
tout me semblerait plus beau;
Ellerini hiç bırakmazdım;
je garderais toujours tes mains dans les miennes;
Sana hep sarılırdım;
je t'enlacerais toujours;
Seni ne kadar çok sevdiğimi kulağına fısıldardım;
je te soufflerais dans l'oreille combien je t'aime;
Seni sonsuza kadar öperdim.
Je t'embrasserais jusqu'à l'éternité.
À un Turc qui va faire son service militaire : Askere gidince lütfen kendine çok iyi dikkat et.
Fais très attention à toi quand tu iras au service
Sen benim için çok özelsin.
Tu es très spécial pour moi.
Askerliğin bitene kadar burada seni bekleyeceğim.
Je resterai ici à attendre jusqu'à ce que tu termines ton service.
Bitirdiğin zaman [Antalya/Bodrum/Fethiye/Marmaris]'e sana geleceğim ve beraber mutlu olacağız.
Quand tu auras terminé, je viendrai à [Antalya…] et nous serons à nouveau réunis et heureux.
Sevgili
Cher/chère [Ali, par exemple] (en début de lettre)
Sevgiler[le]
Avec amour… (en fin de lettre)
Sevgililer günün kutlu olsun.
Bonne Saint Valentin
Sevgilim…
Mon/ma chéri/e…
Geçen defa söylediğim sözlerimden dolayı üzgünüm.
Je m'excuse pour les paroles désagréables que j'ai dites la dernière fois.
Söylediklerin güneşin doğuşu ve batışı gibidir.
Le soleil se lève et se couche sur chacun de tes mots…
Şu anda kucaklanmaya ihtiyacım var.
J'ai besoin que tu m'enlaces maintenant…
Şu anda sevgimizin çok güçlendiğini hissediyorum.
Je sens que notre amour devient plus fort à cet instant même..
Tanıdığım en tatlı kişisin.
Tu es la personne la plus adorable que j'aie jamais rencontrée…
Tatlım…
Mon ange/amour… (littéralement mon déssert)
Umarım herşey iyi olacak ve birbirimize kavuşacağız…
J'espère que tout ira mieux et que nous serons à nouveau réunis
Üzgünüm.
Je suis désolé/e
Yavrum
mon chéri/amour
Yavrum, sımsıkı sarıl bana
Serre-moi très fort mon amour
(Adapté de
http://practicalturkish.com/turkish-terms-of-endearment.htm)