Free Turkish Forum
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Free Turkish Forum

Free help in translating from or to Turkish, learn Turkish, know more about everything about Turkey
 
HomeHome  SearchSearch  Latest imagesLatest images  RegisterRegister  Log in  

 

 très urgent à traduire en turc pour beyaz ou n'importe qui !

Go down 
2 posters
AuthorMessage
timothe




Number of posts : 26
Registration date : 2005-12-27

très urgent à traduire en turc pour beyaz ou n'importe qui ! Empty
PostSubject: très urgent à traduire en turc pour beyaz ou n'importe qui !   très urgent à traduire en turc pour beyaz ou n'importe qui ! EmptyFri 30 Dec - 9:01

Salut Tülin !

Alors tu as passe de bonnes vacances ? Moi ca va, mais elles sont passees trop vite ! J'espere que tu as passe de joyeuses fetes meme si je sais que tu ne fete pas Noëlcar tu es musulman et moi ossi je ne devrais pas mais c'est a cause de mes parents. Je suis oblige et puis je ne peux pas feter l'Aïd, moi ! Sauf si l'annee prochaine tes parents m'invite pour le feter avec toi et toute ta famille !!!!!!!! Non je rigole. Moi j'ai beaucoup pensé à toi, je regardais souvent ta photo, celle où tu es avec Mélanie car c'est la seule que j'ai. Mais pour Duygu, Sarah et Kaltrina, pourquoi tu ne leur as pas di que ce n'etait pas vrai ? Et quand est-ce-que tu auras internet ? Oui la mosquée d'ici à mon avis c'est plutôt une salle de prières à mon avis, non ? Ouai quand je serai converti j'aimerais bien voir et y aller mais avec qui ? Tu y arrives bien à faire le ramadan ou tu as quand même du mal ? Ton numéro c'est 0388892216 ? Car moi c'est 0388892316 " lol " ! Ne t'inquiète pas ce n'est pas Mélanie qui me l'a donné, je l'ai trouvé sur internet car j'ai vu, je ne sais plus comment, ton nom de famille c'est Yilmaz, c'est ça ? Cela a été une très bonne surprise de recevoir ta lettre avec ton parfum dessus et je connais " eau djeun viva passion " , il sent très bon. Pour les vacances, ce n'est pas grave que l'on est pas pu se voir. Ce n'est pas grave que tu sois timide, je le suis aussi même si cela ne se voit pas. Ne t'inquiète pas, je ne trouve pas du tout que c'est bidon comme excuse, je te comprends très bien. Je suis désolé mais je n'ai pas pu donné à Burcu le mot car ma soeur ne l'a pas vu. Tu es resté ici pendant toutes les vancances ? Moi comme chaque année je suis allé en Allemagne car mon père est moitié allemand et que j'ai de la famille là-bas. Oui je suis pas francais entièrement, je suis un étranger !!! Et ça me plaît, mais j'espère que cela ne te dérange pas qu'il soit allemand ? Et puis j'aime beaucoup aller dans mon pays, je m'y sent très bien et puis il y a beaucoup de turques mais aucune n'était aussi belle ou plus belle que toi ! Sinon pour ta réponse cela ne me surprend pas car je m'étais préparé depuis longtemps à l'idée mais " je ne lacherai pas l'affaire" car j'y avais déjà réfléchis, je me suis dis que je t'attendrais jusqu'à ce que tu sois prête ou jusqu'à ce que tu sois majeur ou jusqu'à ce que tes parents acceptent !!!! Je te jure que je t'attendrai, tu es la femme de ma vie !!!!!!!!!!!!!!!! C'est peut-être un signe d'Allah que je puisse t'écrire cette lettre en turque... car elle dit beaucoup de choses que je n'ai jamais dit à une fille et qui sont très importantes, en turque !!!!!!!!!! Et juste un détail si jamais on sort ensemble et que tu ne veux ou peux pas m'embrasser, je m'en fiche c 'est toi que j'aime et ce n'ai pas pour tes bisous ou je ne sais quoi d'autres. Ce que t'on raconté les autres filles et particulièrement Kaltrina, je n'irais pas dans les détails mais une grande partie est fausse, je ne veux surtout pas te mentir, mais une autre partie est fausse,crois qui tu veux mais je te le dis du fond fu coeur. J'ai très honte de ce que j'ai fait avant, je te le jure, depuis que je veux me convertir je me suis rendu compte de certaines choses que je ne réalisais pas avant et je m'en veux pour ces choses particulièrement. Je suis très content que ce ne soit pas à cause de cela que ta réponse risque d'être négative. J'espère que tu arriveras à tout lire et j'espère que comme je lai ecrite en turque cela te fera plaisir même si je suis presque sûr que oui !



SVP pourriez-vous me traduire cela très rapidement, c'est très important. Je précise que ce qui est entre guillemet n'est pas à traduire Cette lettre est pour une fille que j'aime de tout mon coeur très sincerement, j'espère qu'elle sera vous toucher.
Merci d'avance à celui ou ceux qui la traduiront


Voila je l'ai remis merci pour ce que tu as commencé et merci d'avance quand tu l'aura finit !
Back to top Go down
Beyaz
Admin
Beyaz


Number of posts : 252
Country : Turkey-UK-France
Registration date : 2005-11-16

très urgent à traduire en turc pour beyaz ou n'importe qui ! Empty
PostSubject: Re: très urgent à traduire en turc pour beyaz ou n'importe qui !   très urgent à traduire en turc pour beyaz ou n'importe qui ! EmptySat 31 Dec - 8:42

Voici la suite:

Ama Duygu, Sarah ve Kaltrina için, niçin onlara bunun yalan oldugunu soylemedin ? Ve ne zaman internetin olacaktir ? Evet, buranin camisi bence daha çok bir mescit (namaz kilinan bir oda) olsa gerek, degil mi? Evet, musluman olunca, ben de oraya gitmek isterim, ama kiminle? Sen Ramazan orucunu kolayca tutabiliyor musun yoksa sana da zor geliyor mu? Numaran 0388892216 mi ? çunku benimkisi 0388892316 " lol " ! Meraklanma, bunu bana veren Mélanie degil, kendim buldum, soyadini gormustum, Yilmaz degil mi ? Parfumlu mektubunu almak benim için harika bir surpriz olmustu, " eau jeune viva passion " parfumunu taniyorum, çok guzel kokuyor. Tatilde gorusemediysek de onemli degil. Utangaç olman da onemli degil, ben de utangacim, her ne kadar belli etmesem de.
Merak etme, o mazeretin hiç saçma oldugunu dusunmuyorum, seni çok iyi anliyorum. Kusura bakma ama Burcu’ya notu veremedim çunku kiz kardesim onu goremedi.
Burada butun tatil boyunca mi kaldin? Ben her sene oldugu gibi Almanya’ya gittim çu,ku babam yari alman ve orada akrabalarim var. evet tamamiyla fransiz degilim, biraz yabanciyim!!! Bu da hosuma gidiyor, umarim onun alman olmasi seni rahatsiz etmez demi? Memleketime gitmeyi çok seviyorum, orada kendimi çok iyi hissediyorum, arti orda çok Turk var, ama hiçbirisi senin kadar veya senden fazla guzel degildi!
Ayrica, cevabin beni sasirtmadi, uzun zamadir kendimi buna hazirlamistim, ama “je ne lacherai pas l'affaire”, çunku bunu daha once de dusunmustum, hazir olmani veya on sekiz yasina basmani veya annen baban bunu kabul edene kadar bekleyecegim!!! Yemin ederim ki seni beklicem, hayatimin kadinisin!!!!!!!!!!!! Belki de Allah’tan bir isarettir bu mektubu sana turkçe yazabilmem…çunku bunda turkçce bir lisanla, çok onemli olan ve baska kizlara hiç soylemedigim birçok seyler bulunuyor!
Bir teferruat daha soylemem lazim: eger beraber çikarsak ve sen beni opmek istemezsen veya opemezsen, hiç umurumda degil, çunku ben seni sen oldugun için seviyorum, opucuklerin veya herhangi baska bir sey için degil.
Obur kizlarin, hele Katrina’nin anlattigi seyler hakkinda, teferruatlara girmesem de, çogu yanlistir, ben sana kesinlikle yalan soylemek istemem, bunu içten soyluyorum. Geçmisteki yaptiklarimdan çok utaniyorum, musluman olmayi karar verdigimden beri, bazi seylerin farkina vardim, ve onlar için de pismanim.
Bunun yuzunden cevabinin olumsuz olmayacagindan çok seviniyorum.
Umarim her seyi okuyabileceksin, ve turkçe yazdigim için bundan dolayi memnun olacagini umit ediyorum hatta bundan eminim!
Back to top Go down
https://turkish.forumotion.com
timothe




Number of posts : 26
Registration date : 2005-12-27

très urgent à traduire en turc pour beyaz ou n'importe qui ! Empty
PostSubject: Re: très urgent à traduire en turc pour beyaz ou n'importe qui !   très urgent à traduire en turc pour beyaz ou n'importe qui ! EmptySun 1 Jan - 3:49

je te remercie beaucoup Beyaz c'est très gentil de ta part d'avoir fait tout ça pour moi.

Bonne Année
Back to top Go down
Sponsored content





très urgent à traduire en turc pour beyaz ou n'importe qui ! Empty
PostSubject: Re: très urgent à traduire en turc pour beyaz ou n'importe qui !   très urgent à traduire en turc pour beyaz ou n'importe qui ! Empty

Back to top Go down
 
très urgent à traduire en turc pour beyaz ou n'importe qui !
Back to top 
Page 1 of 1
 Similar topics
-
» une phrase a traduire en turc pour beyaz ou n'importe qui
» 3 expressions tres courtes a traduire en turc
» sms urgent 1peu long à traduire en turc svp, merci d'avance
» plusieurs phrases a traduire en turc s'il vous plait urgent
» petit sms très urgent svp

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Free Turkish Forum :: Français-Turc :: Amour - Couples-
Jump to: