- fpeyron7 wrote:
- bonsoir,
je voudrais avoir, si c'est possible, la traduction en turc de ces quelques mots:
encore des adjectifs
perdre ( le contraire de trouver)
perdre ( le contraire de gagner)
pétanque
ski alpin
ski de fond
passe-temps
bricolage
quiche lorraine
ratatouille
objets domestiques et personnels
qu'est ce que tu fais à manger pour ce soir? ( pouvez-vous me mettre en rouge ce a quoi correspond le mot "pour" dans la phrase en turc?)
quel temps fait-il?
faire le ménage
voila, merci beaucoup à celui qui prendre la temps de traduire ces termes.
bonne soirée
bisous
Ce n’est pas sur…
Encore des adjectifs : yine sıfatlar
Perdre : kaybetmek
Perdre : kaybetmek
Pétanque : Türkçesi de petanque olan, kumda oynanan, güllelerinizi ileriye atılmış küçük bir topun en yakınında durdurmaya çalıştığınız, boccia olarak da bilinen bir tür Fransız oyunu.
Ski alpin : İşaretli pistler üzerinden keskin (sert) inişli bir kayak türü.
Ski de fond : Belirli güzergâhlar üzerinden hafif inişli çıkışlı (girintili çıkıntılı) bir kayak türü.
Passe-temps : Hoş vakit geçirecek şey, eğlenceli iş.
Bricolage : Ufak tefek işler (Ne iş olursa yapma, önemsiz ufak tefek işler yapma)
Quiche lorraine : Bir tür krem ve yumurta kaplı, domuz yağı katkılı, sıcak yenen yöresel küçük ekmek
Ratatouille : Yahni ya da zeytinyağında pişirilmiş türlü
Objets domestiques et personnels : Ev eşyaları ve kişisel eşyalar
Qu’est ce que tu fais à manger pour ce soir? : Bu akşam yemek için ne yapacaksın ? ou bien Bu akşam yemeye ne yapacaksın ?
Quel temps fait-il : Hava (lar) nasıl ?
Faire le ménage : Temizlik yapmak
N'hésitez pas à me poser des questions concernant des traductions.
Amicalement, ugursmsk